1 |
23:59:48 |
eng-rus |
med. |
extramedullary disease |
экстрамедуллярное заболевание |
Andy |
2 |
23:59:23 |
ger-ukr |
gen. |
regnen |
дощити |
Brücke |
3 |
23:58:20 |
eng-rus |
obs. inf. |
put on dog |
держаться высокомерно |
В.И.Макаров |
4 |
23:57:49 |
eng-rus |
obs. inf. |
put on the dog |
важничать |
В.И.Макаров |
5 |
23:57:21 |
eng-rus |
|
put on the dog |
put on dog |
4uzhoj |
6 |
23:57:15 |
eng-rus |
|
put on dog |
put on the dog |
4uzhoj |
7 |
23:55:37 |
ger-ukr |
gen. |
schmieren |
мастити |
Brücke |
8 |
23:55:02 |
ger-ukr |
gen. |
überweisen |
переказувати |
Brücke |
9 |
23:50:10 |
ger-ukr |
gen. |
fröhlich |
безжурний |
Brücke |
10 |
23:49:27 |
ger-ukr |
inf. |
keinen Mucks |
анітелень |
Brücke |
11 |
23:48:47 |
ger-ukr |
gen. |
Weiberheld |
бабій |
Brücke |
12 |
23:46:57 |
ger-ukr |
gen. |
keinen Mucks |
анічичирк |
Brücke |
13 |
23:44:15 |
ger-ukr |
gen. |
verwechseln |
плутати |
Brücke |
14 |
23:41:48 |
ger-ukr |
gen. |
veralten |
застарівати |
Brücke |
15 |
23:41:05 |
ger-ukr |
gen. |
angemessen |
доречний |
Brücke |
16 |
23:39:37 |
ger-ukr |
gen. |
Fehler machen |
помилятися |
Brücke |
17 |
23:39:04 |
ger-ukr |
gen. |
Wortschatz |
лексикон |
Brücke |
18 |
23:38:29 |
ger-ukr |
gen. |
Ausdauer |
витримка |
Brücke |
19 |
23:35:14 |
ger-ukr |
gen. |
originell |
нестандартний |
Brücke |
20 |
23:30:24 |
ger-ukr |
gen. |
interpretieren |
тлумачити |
Brücke |
21 |
23:24:55 |
eng-rus |
inf. |
smooth-bore |
гладкостволка (о ружье: As, partly stunned, I lay on the moss, choking in the powder smoke, my head still ringing with the crash of the old smooth-bore.) |
4uzhoj |
22 |
23:23:47 |
rus-fre |
lit., f.tales |
Синдбад мореход |
Sindbâd de la mer |
z484z |
23 |
23:16:03 |
ger-ukr |
gen. |
zum Schlag ausholen |
замахуватися |
Brücke |
24 |
23:14:39 |
ger-ukr |
gen. |
aromatisch |
пахучий |
Brücke |
25 |
23:13:40 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas merken |
запам'ятовувати |
Brücke |
26 |
23:13:17 |
ger-ukr |
gen. |
merken |
помічати |
Brücke |
27 |
23:12:48 |
ger-ukr |
gen. |
Angler |
рибалка |
Brücke |
28 |
23:12:09 |
ger-ukr |
gen. |
ein gutes Wort für jemanden einlegen |
замовити словечко |
Brücke |
29 |
23:11:13 |
ger-ukr |
gen. |
knarren |
скрипіти |
Brücke |
30 |
23:11:06 |
rus-spa |
gen. |
прилагать все усилия |
hacer todo lo posible |
tania_mouse |
31 |
23:07:54 |
ger-ukr |
gen. |
einklemmen |
прищемити |
Brücke |
32 |
23:07:14 |
ger-ukr |
gen. |
beschriften |
підписувати |
Brücke |
33 |
23:04:09 |
ger-ukr |
gen. |
satt |
ситий |
Brücke |
34 |
23:03:46 |
ger-ukr |
austrian |
Klammermaschine |
степлер |
Brücke |
35 |
23:01:49 |
ger-ukr |
gen. |
Besucher |
відвідувач |
Brücke |
36 |
22:59:35 |
ger-ukr |
gen. |
jagen |
полювати |
Brücke |
37 |
22:56:51 |
ger-ukr |
gen. |
donnern |
гриміти |
Brücke |
38 |
22:55:41 |
ger-ukr |
gen. |
Freude |
радість |
Brücke |
39 |
22:53:17 |
ger-ukr |
gen. |
Juwelen |
коштовності |
Brücke |
40 |
22:52:32 |
rus-spa |
gen. |
юридическая компания |
empresa jurídica |
tania_mouse |
41 |
22:50:12 |
ger-ukr |
gen. |
spät |
пізно |
Brücke |
42 |
22:49:27 |
ger-ukr |
gen. |
schweigsam |
мовчазний |
Brücke |
43 |
22:36:32 |
eng-rus |
inf. |
taxi for someone! |
Акела промахнулся! (вольный перевод; выражение подразумевает, что упомянутая персона совершила какой-то промах, "облажалась" urbandictionary.com) |
Abysslooker |
44 |
22:36:00 |
rus-spa |
gen. |
материально-технические средства |
los medios logísticos |
tania_mouse |
45 |
22:33:08 |
rus-fre |
idiom. |
раз два и обчёлся |
Ça ne court pas les rues, qqch |
z484z |
46 |
22:26:29 |
rus-fre |
gen. |
рекомендации врача |
recommandations du médecin |
ROGER YOUNG |
47 |
22:23:32 |
eng-rus |
space |
semilatus rectum |
полуфокальный параметр |
Tatianne |
48 |
22:22:52 |
rus-fre |
gen. |
способ лечения |
méthode de traitement |
ROGER YOUNG |
49 |
22:21:42 |
eng-rus |
med. |
breakpoint cluster region |
кластерный регион точечного разрыва |
Andy |
50 |
22:11:45 |
eng-rus |
construct. |
gridline spacings |
размеры в осях (на чертеже здания) |
Val_Ships |
51 |
22:11:14 |
rus-fre |
fr. |
гашиш |
frappe |
Enfant_Riche_Deprime |
52 |
22:08:43 |
rus-fre |
fr. |
выходец из Северной Африки |
blédard |
Enfant_Riche_Deprime |
53 |
21:59:23 |
rus-fre |
gen. |
лишить кого-л помощи |
refuser l'aide à qn |
ROGER YOUNG |
54 |
21:58:43 |
rus-fre |
gen. |
вставить кому-л зубы |
faire poser une prothèse dentaire à qn |
ROGER YOUNG |
55 |
21:58:26 |
ger-ukr |
gen. |
nett |
доброзичливий |
Brücke |
56 |
21:57:43 |
rus-fre |
gen. |
наняться |
se faire embaucher dans une usine |
ROGER YOUNG |
57 |
21:57:06 |
rus-fre |
gen. |
лишиться чьей-л. помощи |
se voir refuser l'aide de qn |
ROGER YOUNG |
58 |
21:55:53 |
rus-fre |
gen. |
лечь в больницу |
se faire emmener à l'hôpital |
ROGER YOUNG |
59 |
21:55:16 |
rus-fre |
gen. |
стать на учёт |
se faire immatriculer |
ROGER YOUNG |
60 |
21:55:03 |
rus-fre |
gen. |
становиться на учёт |
se faire immatriculer |
ROGER YOUNG |
61 |
21:54:28 |
rus-fre |
gen. |
вставить себе зубы |
se faire poser de fausses dents |
ROGER YOUNG |
62 |
21:53:43 |
rus-fre |
gen. |
вставить себе зубы |
se faire poser une prothèse dentaire |
ROGER YOUNG |
63 |
21:52:52 |
rus-fre |
idiom. |
становиться на учёт |
se faire inscrire |
ROGER YOUNG |
64 |
21:52:43 |
rus-fre |
idiom. |
стать на учёт |
se faire inscrire |
ROGER YOUNG |
65 |
21:48:58 |
rus-fre |
idiom. |
стать на учёт |
se faire enregistrer |
ROGER YOUNG |
66 |
21:48:43 |
rus-fre |
idiom. |
становиться на учёт |
se faire enregistrer |
ROGER YOUNG |
67 |
21:46:12 |
rus-spa |
gen. |
жадничать |
racanear |
AlSeNo |
68 |
21:45:38 |
rus-fre |
gen. |
пациентка |
patiente |
ROGER YOUNG |
69 |
21:45:33 |
eng-rus |
vulg. |
not ... for shit |
на хрен не (I got bachelor's degree and last year I got master's degree and I don't need it for shit. With or without it, wouldn't affect the money I make.) |
4uzhoj |
70 |
21:32:11 |
rus-fre |
gen. |
анализ крови на ТТГ |
test sanguin TSH |
ROGER YOUNG |
71 |
21:31:56 |
rus-fre |
gen. |
анализ крови на ТТГ |
test sanguin de la TSH |
ROGER YOUNG |
72 |
21:30:58 |
rus-ger |
biol. |
рыбоядный |
fischfressend |
marinik |
73 |
21:25:48 |
rus-ger |
biol. |
ихтиофаг |
Fischfresser |
marinik |
74 |
21:16:28 |
rus-spa |
gen. |
раздражать |
dar la vara |
AlSeNo |
75 |
21:16:03 |
rus-ger |
biol. |
сапрофагия |
Saprophagie (питание разлагающимся органическим материалом) |
marinik |
76 |
21:04:18 |
eng-rus |
inf. context. |
give someone the runaround |
водить за нос (The suspect gave police the runaround for 22 years.) |
4uzhoj |
77 |
21:01:36 |
rus-ger |
gen. |
употребление в пищу насекомых |
Anthropo-Entomophagie (entomophagische Ernährung) |
marinik |
78 |
20:56:25 |
rus-ger |
gen. |
кормопроизводство |
Futtergewinnung |
marinik |
79 |
20:35:40 |
eng-rus |
inf. |
get the runaround |
получить очередную отписку (He expected to get the runaround, but surprisingly, the store offered him a refund.) |
4uzhoj |
80 |
20:34:29 |
eng-rus |
inf. |
give someone a black eye |
поставить кому-либо синяк под глазом |
В.И.Макаров |
81 |
20:30:12 |
ger-ukr |
gen. |
an der Nase herumführen |
водити за носа |
Brücke |
82 |
20:29:21 |
ger-ukr |
gen. |
auf der faulen Haut liegen |
байдики бити |
Brücke |
83 |
20:28:54 |
ger-ukr |
inf. |
unleserlich |
як курка лапою (über eine Handschrift) |
Brücke |
84 |
20:27:53 |
ger-ukr |
gen. |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
робити з мухи слона |
Brücke |
85 |
20:27:17 |
ger-ukr |
gen. |
rot werden |
пекти раків |
Brücke |
86 |
20:26:54 |
ger-ukr |
gen. |
nicht aufpassen |
ловити ґав |
Brücke |
87 |
20:26:21 |
ger-ukr |
gen. |
sich den Kopf zerbrechen |
ламати голову |
Brücke |
88 |
20:25:18 |
ger-ukr |
gen. |
Geld zum Fenster rauswerfen |
кидати гроші на вітер |
Brücke |
89 |
20:24:38 |
ger-ukr |
gen. |
einnicken |
клювати носом (immer wieder kurz) |
Brücke |
90 |
20:19:59 |
ger-ukr |
gen. |
Totenstille |
гробове мовчання |
Brücke |
91 |
20:19:47 |
ger-ukr |
gen. |
Grab |
гріб |
Brücke |
92 |
20:19:28 |
ger-ukr |
gen. |
Sarg |
труна |
Brücke |
93 |
20:16:19 |
ger-ukr |
gen. |
Portier |
швейцар |
Brücke |
94 |
20:16:07 |
ger-ukr |
gen. |
Trinkgeld |
чайові |
Brücke |
95 |
20:11:28 |
eng-rus |
|
runaround |
give someone the runaround |
4uzhoj |
96 |
20:11:21 |
eng-rus |
|
give someone the runaround |
runaround |
4uzhoj |
97 |
20:09:48 |
eng-rus |
inf. |
give someone the runaround |
отделаться от кого-либо отпиской |
В.И.Макаров |
98 |
20:09:12 |
eng-rus |
gen. |
get the hang of |
навостриться (делать что-либо: From M-W:
He was finally getting the hang of his job.
She's getting the hang of driving.) |
Mr. Lite |
99 |
20:04:55 |
eng-rus |
derog. |
old boy |
примерно то же самое, что redneck, независимо от возраста (на юго-востоке США, в Северной Каролине точно) |
LisLoki |
100 |
20:02:33 |
ger-ukr |
gen. |
Ausfluss |
виділення |
Brücke |
101 |
20:02:07 |
rus-ger |
gen. |
употребление в пищу насекомых |
Insektenverzehr (употребление (человеком) насекомых в пищу) |
marinik |
102 |
20:00:57 |
ger-ukr |
gen. |
in Ungnade fallen |
впасти в немилість |
Brücke |
103 |
20:00:13 |
ger-ukr |
gen. |
Verschwörung |
змова |
Brücke |
104 |
19:59:48 |
eng-rus |
nurs. |
feather lancet |
скарификатор-копье (одноразовый цельный стальной скарификатор (ланцет) типа "копье") |
CopperKettle |
105 |
19:59:42 |
ger-ukr |
gen. |
verschwörerisch |
змовницьки |
Brücke |
106 |
19:56:15 |
ger-ukr |
gen. |
Lagerfeuer |
ватра |
Brücke |
107 |
19:56:03 |
eng-rus |
med. |
informal |
пациент, добровольно согласившийся на госпитализацию (обычно в психиатрии) |
LisLoki |
108 |
19:54:48 |
ger-ukr |
gen. |
töten |
вбивати |
Brücke |
109 |
19:53:01 |
ger-ukr |
gen. |
welken |
в'янути |
Brücke |
110 |
19:51:33 |
ger-ukr |
gen. |
buchstäblich |
буквально |
Brücke |
111 |
19:50:01 |
ger-ukr |
gen. |
ausbleichen |
блякнути |
Brücke |
112 |
19:48:36 |
ger-ukr |
st.exch. |
Aktie |
акція |
Brücke |
113 |
19:46:33 |
ger-ukr |
gen. |
Hochhaus |
багатоповерхівка |
Brücke |
114 |
19:45:25 |
rus-ger |
gen. |
процесс сертификации |
Zulassungsprozess |
marinik |
115 |
19:44:51 |
ger-ukr |
gen. |
Großmutter |
бабуся |
Brücke |
116 |
19:44:15 |
rus-spa |
invest. |
вектор экономического роста |
vector de crecimiento económico |
Sergei Aprelikov |
117 |
19:44:08 |
ger-ukr |
gen. |
Adresse |
адреса |
Brücke |
118 |
19:43:34 |
ger-ukr |
gen. |
Schauspielerin |
акторка |
Brücke |
119 |
19:42:41 |
ger-ukr |
gen. |
Schauspieler |
актор |
Brücke |
120 |
19:42:06 |
rus-fre |
invest. |
вектор экономического роста |
vecteur de croissance économique |
Sergei Aprelikov |
121 |
19:38:29 |
rus-ger |
invest. |
вектор роста |
Wachstumsvektor |
Sergei Aprelikov |
122 |
19:37:10 |
eng-rus |
|
сообщить о заминировании |
заминировать |
4uzhoj |
123 |
19:34:24 |
ger-ukr |
gen. |
vermeintlich |
начебто |
Brücke |
124 |
19:32:56 |
eng-rus |
mil., lingo |
blast away at |
работать по (3 B1 Centauro tank destroyers moved up the road towards the city and began blasting away at enemy tanks stationed at the cities entrances, while Strykers came up from behind and deployed troops out into the field, and began heading into the combat zone.) |
4uzhoj |
125 |
19:27:08 |
eng-rus |
invest. |
growth vector |
вектор роста |
Sergei Aprelikov |
126 |
19:20:12 |
rus-ger |
biol. |
производство кормов |
Futtermittelproduktion |
marinik |
127 |
19:19:30 |
rus-ger |
biol. |
производство кормов |
Futtermittelherstellung (Futterherstellung) |
marinik |
128 |
19:16:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
worth possessive pronoun weight in gold |
в цене |
Liv Bliss |
129 |
19:11:43 |
rus-fre |
gen. |
ультразвуковое исследование плода |
échographie foetale |
ROGER YOUNG |
130 |
18:56:11 |
rus-ger |
biol. |
живой корм |
Lebendfutter |
marinik |
131 |
18:54:39 |
rus-ger |
biol. |
насекомое для употребления в пищу |
Speiseinsekt (человеком/людьми) |
marinik |
132 |
18:54:13 |
rus-ger |
biol. |
пищевое насекомое |
Speiseinsekt |
marinik |
133 |
18:53:27 |
rus-ger |
biol. |
насекомое в качестве корма |
Futterinsekt (для животных) |
marinik |
134 |
18:53:15 |
rus-ger |
biol. |
кормовое насекомое |
Futterinsekt |
marinik |
135 |
18:51:52 |
rus-ger |
biol. |
мука из насекомых |
Insektenmehl (крикет-мука) |
marinik |
136 |
18:42:33 |
rus-tgk |
gen. |
защищать |
муҳофизат кардан |
В. Бузаков |
137 |
18:39:47 |
rus-tgk |
gen. |
скульптор |
муҷассамасоз |
В. Бузаков |
138 |
18:39:20 |
rus-fre |
gen. |
оставьте меня в покое |
laissez-moi en paix |
ROGER YOUNG |
139 |
18:39:11 |
rus-tgk |
gen. |
памятник |
муҷассама |
В. Бузаков |
140 |
18:38:51 |
rus-fre |
gen. |
нет покоя от соседей |
les voisins ne me laissent pas en paix |
ROGER YOUNG |
141 |
18:38:28 |
rus-fre |
gen. |
нарушать покой |
troubler la paix |
ROGER YOUNG |
142 |
18:38:00 |
rus-tgk |
gen. |
оснащение |
муҷаҳҳазсозӣ |
В. Бузаков |
143 |
18:35:38 |
rus-fre |
gen. |
курс лечения |
cure de traitement |
ROGER YOUNG |
144 |
18:35:24 |
rus-tgk |
gen. |
социальные проблемы |
мушкилоти иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
145 |
18:33:31 |
rus-tgk |
gen. |
финансовый советник |
мушовири молиявӣ |
В. Бузаков |
146 |
18:31:24 |
rus-tgk |
gen. |
удовлетворение жалобы |
қонеъгардонии шикоят |
В. Бузаков |
147 |
18:30:39 |
rus-tgk |
gen. |
письменное решение |
қарори хаттӣ |
В. Бузаков |
148 |
18:30:11 |
rus-tgk |
gen. |
окончательное решение |
қарори ниҳоӣ |
В. Бузаков |
149 |
18:29:58 |
rus-fre |
gen. |
курс терапии |
cours de thérapie |
ROGER YOUNG |
150 |
18:26:53 |
rus-fre |
gen. |
не хватать кому-л. |
faire défaut à quelqu'un (то, чего не хватает, ставится перед выражением, а кому не хватает - после него.: Si la sagesse fait défaut à quelqu'un d'entre vous, qu'il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien
linguee.fr) |
transland |
151 |
18:25:22 |
rus-fre |
gen. |
иммуногистохимически |
immunohistochimiquement |
ROGER YOUNG |
152 |
18:22:09 |
rus-ger |
biol. |
насекомоядный |
insektivor |
marinik |
153 |
18:17:47 |
rus-ger |
biol. |
энтомофаг |
Entomophage |
marinik |
154 |
18:16:14 |
rus-ger |
biol. |
энтомофагия |
Entomophagie (der Verzehr von Insekten) |
marinik |
155 |
18:16:05 |
rus-ger |
tech. |
возвращаться |
zurückfahren (Gibt an wie lange der Nachdrücker bei einem Halbtakt zurückfährt.) |
Александр Рыжов |
156 |
18:14:49 |
eng-rus |
esot. |
stave |
став (Рунический, магический // Определенная комбинация нескольких рун, имеющая направленное действие. wikipedia.org) |
Helawisa |
157 |
18:10:56 |
rus-ger |
biol. |
мирмекофагия |
Myrmekophagie (употребление в пищу муравьёв) |
marinik |
158 |
18:05:15 |
rus-ger |
biol. |
мирмекофаг |
Ameisenfresser (мирмекофаги: ... животные, потребляющие в пищу муравьёв. К ним относятся ряд пауков, многие насекомые, птицы, млекопитающие wikipedia.org) |
marinik |
159 |
17:52:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
HEP |
гуманное умерщвление (лабораторного животного; humane euthanasia procedure) |
evgeny-sidorenko |
160 |
17:48:54 |
eng-rus |
gen. |
give someone a run for his money |
заставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money) |
vogeler |
161 |
17:37:01 |
rus-spa |
real.est. |
информация из Кадастра без подписки ответственного регистратора при её выпуске |
publicidad formal (выписка из Кадастра, общедоступная, подтвержадющая сведения об объекте недвижимости: solicitud de publicidad formal это запрос на выписку wordpress.com) |
BCN |
162 |
17:16:35 |
eng-rus |
gen. |
security head |
начальник охраны |
VictorMashkovtsev |
163 |
17:16:09 |
rus-fre |
gen. |
физический отдых |
repos physique |
ROGER YOUNG |
164 |
17:15:44 |
eng-rus |
gen. |
security unit |
подразделение охраны |
VictorMashkovtsev |
165 |
17:14:03 |
rus-fre |
gen. |
половой покой |
repos pelvien |
ROGER YOUNG |
166 |
17:13:51 |
eng-rus |
oncol. |
finely dispersed chromatin |
мелкодисперсный хроматин |
la_tramontana |
167 |
17:03:16 |
eng-rus |
gen. |
cardiac power output, cpo |
индекс мощности сердца (Произведение разницы среднего артериального давления и давления в правом предсердии на минутный объём и поправочный коэффициент
(2,22×10^-3)
CPO = (Mean Art.Press.-Right Atr.Press.) × Card.Output × 2.22 × 10^-3) |
Ivan-gorelkin-741 |
168 |
16:57:48 |
eng-rus |
gen. |
it is a fact that |
Достоверно известно, что (источник – х/ф "Конвой PQ-17"
) |
dimock |
169 |
16:48:40 |
rus-fre |
gen. |
основной диагноз |
diagnostic principal |
ROGER YOUNG |
170 |
16:41:08 |
rus-ger |
tech. |
сообщение о техобслуживании |
Wartungsmeldung (In diesem Menü werden die Wartungsmeldungen der Maschine angezeigt.) |
Александр Рыжов |
171 |
16:40:44 |
rus-ger |
biol. |
вымирание |
Extinktion (Aussterben (fachsprachlich auch Extinktion) bezeichnet das Ende einer evolutionären Stammlinie infolge des Tods aller Nachkommen. Die Bezeichnung Aussterben kann sich sowohl auf eine Population als auch auf eine Art beziehen. wikipedia.org) |
marinik |
172 |
16:38:39 |
rus-ger |
biol. |
биодиверсификация |
Biodiversität |
marinik |
173 |
16:33:49 |
rus-ger |
biol. |
темп вымирания биологических видов |
Extinktionsrate |
marinik |
174 |
16:29:35 |
rus-ger |
biol. |
темп вымирания биологических видов |
Aussterbegeschwindigkeit |
marinik |
175 |
16:29:14 |
rus-ger |
biol. |
скорость вымирания видов |
Aussterbegeschwindigkeit (биологических) |
marinik |
176 |
16:10:16 |
rus-est |
gen. |
первичная медико-санитарная помощь |
esmatasandi tervishoid (англ. primary health care who.int) |
platon |
177 |
15:59:56 |
eng-rus |
gen. |
oysterette |
маленькая устрица |
Dmitry1928 |
178 |
15:50:13 |
ger-ukr |
law |
juristische Person |
юридична особа (zum Unterschied von natürlicher Person: Empfänger ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere Stelle, der personenbezogene Daten offengelegt werden.) |
Brücke |
179 |
15:47:16 |
rus-fre |
inf. |
отложить личинку |
mouler un bronze (сходить в туалет "по-большому". син. couler un bronze.: Hier, il a dit au professeur qu'il devait aller aux toilettes pour mouler un bronze.) |
Maeldune |
180 |
15:44:34 |
rus-fre |
inf. |
навонять |
lâcher une perle (испортить воздух, пустить шепутна, пустить газы: Quelle odeur horrible ! C'est ta nouvelle amie qui a encore lâché une perle.) |
Maeldune |
181 |
15:26:41 |
rus-heb |
gen. |
радовать |
לשֹמח |
Баян |
182 |
15:26:09 |
rus-heb |
gen. |
радоваться |
לשֹמוח בינוני שָֹמֵחַ (за - בעבור, עבור) |
Баян |
183 |
15:25:29 |
rus-heb |
inf. |
радоваться |
לשֹמוח בינוני שָֹמֵחַ (за - בשביל) |
Баян |
184 |
15:24:32 |
rus-heb |
inf. |
рад за |
שָֹמֵחַ בשביל |
Баян |
185 |
15:22:35 |
rus-heb |
gen. |
радостный |
שָֹמֵחַ |
Баян |
186 |
15:18:32 |
rus-ger |
tech. |
с регулированием по времени |
zeitgesteuert (Durch Betätigen der Schaltfläche wird das Wellenpaar zeitgesteuert rückwärts gedreht.) |
Александр Рыжов |
187 |
15:17:17 |
rus-fre |
gen. |
грызть ногти |
se rogner les ongles |
z484z |
188 |
15:09:11 |
eng-rus |
gen. |
access regime |
пропускной режим |
VictorMashkovtsev |
189 |
15:08:48 |
eng-rus |
gen. |
site security regime |
внутриобъектовый режим |
VictorMashkovtsev |
190 |
15:05:05 |
eng-rus |
gen. |
apparent diffusion coefficient mapping |
расчёт карт измеряемого коэффициента диффузии |
la_tramontana |
191 |
15:01:40 |
eng-rus |
gen. |
Deputy Director General for Economic Security and Regime |
Заместитель генерального директора по ЭБ и Р |
VictorMashkovtsev |
192 |
14:50:53 |
eng-rus |
gen. |
the results suggest |
согласно результатам (that) |
twinkie |
193 |
14:48:02 |
rus-fre |
inf. |
лайфхак |
astuce |
z484z |
194 |
14:44:27 |
eng-rus |
O&G |
construction surveyor |
геодезист-строитель (geodezist.info) |
Fuat |
195 |
14:11:02 |
rus-ita |
proced.law. |
иметь при себе |
essere in possesso (interessato deve sempre essere in possesso di un documento) |
massimo67 |
196 |
14:00:27 |
rus-spa |
mol.biol. |
биомиметический материал |
material biomimético |
Sergei Aprelikov |
197 |
13:56:37 |
rus |
energ.syst. |
АвИЭС |
автономный источник электроснабжения |
Jenny1801 |
198 |
13:49:44 |
eng-rus |
gen. |
given to |
склонный |
КГА |
199 |
13:47:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
biomimetic material |
биомиметик |
Sergei Aprelikov |
200 |
13:45:52 |
rus |
mol.biol. |
биомиметический материал |
биомиметический материал |
Sergei Aprelikov |
201 |
13:40:56 |
rus-ger |
biochem. |
биомиметик |
biomimetischer Werkstoff |
Sergei Aprelikov |
202 |
13:39:41 |
eng-rus |
slang |
be giddy |
плющить (with: He was almost giddy with pleasure – Его чуть ли не "плющило" от кайфа) |
epoost |
203 |
13:30:28 |
rus-heb |
idiom. |
бросить взгляд |
להעיף מבט |
Баян |
204 |
13:25:02 |
rus-ger |
idiom. |
из каждого утюга |
aus jeder Steckdose |
Alexander Oshis |
205 |
13:16:00 |
eng-rus |
horticult. |
rootedness |
укоренение |
Sergei Aprelikov |
206 |
13:13:17 |
rus-ita |
proced.law. |
единолично |
in composizione monocratica (Il tribunale in composizione monocratica è un tribunale che si caratterizza per la presenza di un solo magistrato nella funzione decisoria.) |
massimo67 |
207 |
13:10:32 |
rus-fre |
gen. |
заключение врача |
avis du médecin |
ROGER YOUNG |
208 |
13:09:09 |
eng-rus |
gen. |
lavishly |
роскошно |
Abysslooker |
209 |
13:06:39 |
eng-rus |
gen. |
dove-gray |
светло-серый цвет (a pale gray color) |
КГА |
210 |
12:49:22 |
eng-rus |
physiol. |
sterol carrier protein |
белок-переносчик стеролов (Связывает нерастворимые в воде промежуточные продукты биосинтеза холестерола и таким образом делает их более доступными для последующих ферментативных реакций) |
acrosome |
211 |
12:35:16 |
eng-rus |
gen. |
do one's best |
пытаться изо всех сил |
Abysslooker |
212 |
12:28:04 |
rus-ita |
gen. |
американские горки |
montagne russe (аттракцион) |
Avenarius |
213 |
12:23:57 |
eng-rus |
seism. |
seismogenic destruction |
сейсмогенные нарушения (ras.ru) |
dimock |
214 |
12:23:14 |
eng-rus |
seism. |
archeoseismology |
археосейсмология (ras.ru) |
dimock |
215 |
12:16:31 |
rus-ita |
gen. |
федеральное агентство воздушного транспорта |
agenzia federale per il trasporto aereo |
massimo67 |
216 |
12:10:33 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
diablosis |
поражение тела человека паразитирующими демонами |
Побеdа |
217 |
12:09:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
diablosis |
медицинский термин в случаях одержимости демонами |
Побеdа |
218 |
12:07:49 |
rus-ger |
construct. |
девелопер |
Entwickler |
jusilv |
219 |
12:07:14 |
ger-ukr |
gen. |
sich lautstark empören |
виступати |
Brücke |
220 |
12:05:12 |
ger-ukr |
gen. |
deckungsgleich |
тотожний |
Brücke |
221 |
12:03:13 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
maleficiogenic |
вызванный ведьмами (I am starting to think your son's diablosis may be maleficiogenic.) |
Побеdа |
222 |
11:55:46 |
ger-ukr |
gen. |
überaus |
вкрай |
Brücke |
223 |
11:55:35 |
ger-ukr |
gen. |
äußerst |
вкрай |
Brücke |
224 |
11:51:43 |
ger-ukr |
gen. |
wollen |
воліти |
Brücke |
225 |
11:51:05 |
ger-ukr |
gen. |
Gegner |
суперник |
Brücke |
226 |
11:37:28 |
eng-rus |
inf. |
hard up for cash |
на мели (Tweeter and the Monkey Man were hard up for cash) |
snowleopard |
227 |
11:31:24 |
ger-ukr |
hist. |
Blütezeit |
доба розквіту |
Brücke |
228 |
11:27:49 |
rus-heb |
offic. |
констатировать смерть |
לקבוע דבר מוות |
Баян |
229 |
11:26:13 |
eng-rus |
dentist. |
periapical cyst |
радикулярная киста |
juliaromanoff |
230 |
11:17:29 |
eng-rus |
astr. |
stellar-mass black hole |
чёрная дыра звёздной массы |
dimock |
231 |
11:10:56 |
ger-ukr |
gen. |
aufrufen |
закликати |
Brücke |
232 |
11:08:01 |
ger-ukr |
gen. |
nicht zwingend |
не конче |
Brücke |
233 |
11:04:35 |
ger-ukr |
gen. |
sich gegenseitig ausschließen |
бути взаємовиключним |
Brücke |
234 |
11:01:05 |
ger-ukr |
gen. |
schwierig |
непростий |
Brücke |
235 |
10:53:14 |
eng-rus |
agric. |
causative mutation |
каузативная мутация |
VictorMashkovtsev |
236 |
10:47:55 |
eng-rus |
gen. |
prove one's worth |
не зря деньги получать |
КГА |
237 |
10:46:01 |
ger-ukr |
gen. |
appellieren |
закликати |
Brücke |
238 |
10:44:55 |
ger-ukr |
gen. |
zuhören |
слухати |
Brücke |
239 |
10:40:04 |
ger-ukr |
gen. |
denken |
гадати |
Brücke |
240 |
10:39:01 |
ger-ukr |
gen. |
freundlich |
привітний |
Brücke |
241 |
10:25:53 |
eng-rus |
gen. |
what is intended |
замысел |
peregrin |
242 |
10:25:50 |
ger-ukr |
gen. |
wobei |
щоправда |
Brücke |
243 |
10:20:03 |
rus-gre |
gen. |
различный |
διάφορος |
dbashin |
244 |
10:19:38 |
rus-gre |
gen. |
разный |
διάφορος |
dbashin |
245 |
10:15:32 |
eng-rus |
metrol. |
dead |
строгий (Dead 90 degrees. Строгие 90 градусов) |
Yuriy83 |
246 |
9:54:12 |
eng-rus |
derog. |
chicken hawk |
диванный генерал |
PanKotskiy |
247 |
9:50:48 |
eng-rus |
agric. |
udder cleft |
борозда вымени (UCL) |
VictorMashkovtsev |
248 |
9:43:22 |
eng-rus |
arts. |
Corner Counter-Relief |
"Угловой контррельеф" (Татлин) |
grafleonov |
249 |
9:41:07 |
eng-rus |
gen. |
take it in stride |
отнестись к этому спокойно |
Victoria94 |
250 |
9:28:12 |
rus-tur |
idiom. |
вариться в собственном соку |
kendi yağıyla kavrulmak |
Natalya Rovina |
251 |
9:27:52 |
rus-tur |
idiom. |
довольствоваться тем, что есть |
kendi yağıyla kavrulmak |
Natalya Rovina |
252 |
9:26:52 |
rus-tur |
idiom. |
четыре стороны света |
dünyanın dört bucağı (Dünyanın dört bucağından turist geldi) |
Natalya Rovina |
253 |
9:18:59 |
eng-rus |
gen. |
contrived |
натянутый (о фильме, пьесе, книге или сюжете: The plot seems contrived) |
vogeler |
254 |
9:17:04 |
rus-tur |
gen. |
наглость |
küstahlık |
Natalya Rovina |
255 |
9:16:34 |
rus-tur |
gen. |
нахальство |
küstahlık |
Natalya Rovina |
256 |
9:13:19 |
rus-tur |
gen. |
застенчивость |
çekingenlik |
Natalya Rovina |
257 |
9:12:12 |
rus-tur |
gen. |
бесцеремонный |
laubali |
Natalya Rovina |
258 |
9:08:09 |
rus-tur |
gen. |
развязность |
laubalilik |
Natalya Rovina |
259 |
9:07:50 |
rus-tur |
gen. |
бесцеремонность |
laubalilik |
Natalya Rovina |
260 |
9:04:04 |
rus-ger |
biol. |
всеядность |
Omnivorie |
marinik |
261 |
9:02:54 |
rus-ger |
biol. |
всеядный |
pantophag |
marinik |
262 |
9:01:27 |
rus-ger |
biol. |
всеядное животное |
Omnivore |
marinik |
263 |
9:00:06 |
rus-ger |
biol. |
всеядность |
Pantophagie |
marinik |
264 |
8:49:26 |
eng |
abbr. med. |
INSI |
important new safety issue |
ННатальЯ |
265 |
8:44:46 |
eng-rus |
bus.styl. |
adjust to |
корректировать при (adjust to newly identified external factors) |
MichaelBurov |
266 |
8:39:36 |
eng-rus |
bus.styl. |
risk materiality |
существенность риска |
MichaelBurov |
267 |
8:38:39 |
eng-rus |
bus.styl. |
risk materiality assessment |
оценка существенности рисков |
MichaelBurov |
268 |
8:32:07 |
eng-rus |
bus.styl. |
negative impact on profit |
потеря прибыли (negative impact on gross profit) |
MichaelBurov |
269 |
8:31:11 |
rus-fre |
inf. |
кликбейт |
putaclic |
alterprete |
270 |
8:29:51 |
eng-ukr |
entomol. |
horse-fly |
ґедзь |
Yuriy Sokha |
271 |
8:29:21 |
eng-rus |
med. |
test strip |
тестовая полоска |
Harry Johnson |
272 |
8:28:55 |
eng-rus |
gen. |
negative impact on |
потеря (negative impact on receipts) |
MichaelBurov |
273 |
7:57:59 |
eng-rus |
gen. |
survival |
сохранность |
Mr. Wolf |
274 |
7:45:50 |
eng-rus |
O&G |
material receiving inspection |
входной контроль материалов |
Fuat |
275 |
7:27:15 |
rus-ger |
law |
третейский судья |
Schiedsgutachter |
dolmetscherr |
276 |
7:15:44 |
eng-rus |
law, contr. |
local regulatory document |
ЛНД (из договора Газпром-Нефть) |
Jenny1801 |
277 |
6:10:23 |
rus-ger |
footb. |
полуфинал в забеге на 400 метров |
Halbfinallauf über 400 Meter |
ichplatzgleich |
278 |
5:52:49 |
eng-rus |
eng. |
intercept technique |
метод пересечений (для определения среднего размера зерна в кристаллографии astm.org) |
GeOdzzzz |
279 |
5:51:28 |
eng-rus |
eng. |
intercept technique |
метод пересечений (для определения среднего размера зерна в кристаллографии) |
GeOdzzzz |
280 |
4:33:22 |
rus-ger |
footb. |
слепой пас пяткой |
No-Look-Pass mit der Hacke |
ichplatzgleich |
281 |
4:14:11 |
eng-rus |
gen. |
syncopator |
джазмен (a musician who plays or composes jazz musiс) |
КГА |
282 |
3:53:10 |
eng-rus |
confect. |
chocolate-covered cherries |
вишня в шоколаде (Tootsie, 1982) |
ART Vancouver |
283 |
2:49:16 |
eng-rus |
gen. |
grisly crime |
зверское преступление |
Mr. Wolf |
284 |
2:47:21 |
eng-rus |
gen. |
grisly |
зверский |
Mr. Wolf |
285 |
1:44:32 |
rus-ita |
gen. |
осуждение |
demerito |
Avenarius |
286 |
1:36:17 |
eng-rus |
law |
protected disclosure |
раскрытие секретной информации, при котором сотрудник, сообщивший секретные данные защищен законом (= qualifying disclosure) напр., законом 1998 года "О раскрытии сведений, представляющих большую важность для общества" en-academic.com) |
Anchovies |
287 |
0:59:15 |
ger-ukr |
gen. |
schwer |
важкий |
Brücke |
288 |
0:54:12 |
rus-ita |
hist. |
каведиум |
cavedio |
Avenarius |
289 |
0:53:45 |
rus-ita |
hist. |
внутренний двор |
cavedio (древнеримского жилого дома) |
Avenarius |
290 |
0:49:51 |
ger-ukr |
gen. |
Umdrehung |
оберт |
Brücke |
291 |
0:45:21 |
ger-ukr |
gen. |
Konsequenzen ziehen |
робити висновки |
Brücke |
292 |
0:44:22 |
ger-ukr |
gen. |
Schluss |
висновок |
Brücke |
293 |
0:08:38 |
eng-rus |
gen. |
subtle |
завуалированный |
Abysslooker |